小テストジェネレーター

 

←一覧へ

ユーザー詳細

ID:717

修羅英語

: 122

自己紹介

高度な単語を登録していきます

有料会員: いいえ

 

←ユーザー一覧へ

 

↓保存したリスト↓

17日前(ID:61)

間違えた単語①

1個の問題

["{act up", "blissfully", "outcast", "wreck", "assimilate", "usher", "boast", "slaughter", "settle for", "mediocre", "jeopardy", "intimidate", "explicit", "hostile", "fall for", "rule out", "sewage...

開く

 

↓最近の活動↓

約7時間前(ID:376737)

今日の英文解釈へのコメント

修羅英語

新たな技術がマスメディアを変革した。(まず)1960年代から、通信衛星は瞬間的な地球規模のコミュニケーションを現実のものとした。

(新聞や雑誌のような物理メディアの配達速度・範囲の限界、TVラジオのような地上波の飛距離の限界などの壁を乗り越えたよという話だろう。 情報の拡散速度(距離/時間)が格段に大きくなったということ。 )

※今回は抜粋だが、おそらくこの後に「新技術→革新事例」の例示が歴史に沿って提示されるものと考えられる。Sinceにはそういった「匂わせ」効果がある。原文を読んだわけではないが、「インターネット→個人のマスメディアへの参画とメディアの役割分化」「メタバース→(Global=地球を越えた)マスの再定義」というように、続きそうだなと予測しながら読んでいく。

6日前(ID:365446)

今日の英文解釈へのコメント

修羅英語

100年前は、英語に新しい言葉が入ってくる(ペースという)のはゆっくりとしていたものだ。現在では、そのペースが速くなった。それは、テレビ、衛星、そして飛行機によって、世界が強く縮小されたためである。世界は「地球規模の村」になったといえる。この「村」では、新しい言語は急速に伝わるのだ。

※ ”Global"は「地球規模の」と訳すと良いかと。個人的にはGlobeと聞くと、人間の定義した「国々」という概念も超えて「地球(海も山もインターネット上の仮想コミュニティさえも)」をイメージさせます。環境汚染対策などはGlobal agenda(地球規模の問題)ですが、International agendat(国際的な問題)とは言わない気がします。Inter-nationalはnation(国)の間で起こることで、国という境界線を必ず意識するから、「人類みな一つ」的な一体感が薄れるのだと思います。今回の文も「隔たりがなくなっていく。一つの村になっていく」ことを言っているので、Globalが使われているのでしょう。ちなみにグローバル人材というのは、国際的に活躍する人というより地球上のどこにいても活躍できる人、という微妙に違うニュアンスがありますね。

9日前(ID:357809)

修羅英語が修羅英語にいいねしました。

9日前(ID:357808)

修羅英語が管理人にいいねしました。

9日前(ID:357805)

修羅英語が管理人にいいねしました。

11日前(ID:355096)

今日の英文解釈へのコメント

修羅英語

訳)
ドイツではダイオキシンは放射性廃棄物と同等に扱われるが、日本ではゴミが家屋や農場に隣接した焼却場で燃やされる。1997年になりようやく日本は、焼却場からのダイオキシン排出を規制する、初めての法律を整備した。

※訳自体は容易な文だが、ライティングに使えそうな構文のネタが豊富。
特に、「While (よい例), (悪い例)」で話のネタを導入するのは教養ある欧米人の常套手段。また、Onlyで強調してからの倒置は、さらっと使えるとクール。

11日前(ID:355085)

修羅英語がユメタン青(アルク)でクイズモードをプレイしました。(1番から1000番までの範囲) 英語から日本語

11日前(ID:354770)

修羅英語が英検準1級 でる順パス単 5訂版のクイズモードで101問挑戦して、16 回不正解、0問パスしました。(正解率は84%)(1番から1900番までの範囲)(英語から日本語)

11日前(ID:354758)

修羅英語が管理人にいいねしました。

11日前(ID:354757)

修羅英語がAOにいいねしました。

12日前(ID:353196)

今日の英文解釈へのコメント

修羅英語

「社会が若者をコミュニティー形成能力に秀でた人々と捉え(なおし)たならば、(社会に)どのような変化が生まれるだろうか?」。この「問い」は無視できないものである。なぜなら、あらゆる社会(通念として)の若者に対する支配的なイメージというのは、大人と若者の両者の信念と振る舞いに影響を及ぼすものであるのだから。

※ will以降がどの部分を受けているのか、少し迷って返り読みしてしまいました。できれば、こういった返り読みを減らして、秒レベルで読解の時間短縮を積み重ねねば。。。また、This question is not trivialがだれにとって(for whom?)なのかがわかりにくいですね。。", for"を「というのも/なぜなら≒ because/sinceなど」と自信をもって訳さないと、混乱します。

13日前(ID:351352)

修羅英語が英単語ターゲット1900(6訂版)のクイズモードで101問挑戦して、4 回不正解、0問パスしました。(正解率は96%)(1番から1900番までの範囲)(英語から日本語)

13日前(ID:351335)

修羅英語が英検準1級(でる順パス単 旺文社)でクイズモードをプレイしました。(1番から1850番までの範囲) 英語から日本語

13日前(ID:351333)

修羅英語が英検準1級(でる順パス単 旺文社)でクイズモードをプレイしました。(1番から1850番までの範囲) 英語から日本語

13日前(ID:351332)

修羅英語が英検準1級(でる順パス単 旺文社)のクイズモードで遊びましたが、結果を見ずに帰りました。(1番から1850番までの範囲)(英語から日本語)

13日前(ID:351330)

修羅英語が英検準1級(でる順パス単 旺文社)でクイズモードをプレイしました。(1番から1850番までの範囲) 英語から日本語

14日前(ID:349334)

修羅英語が英検準1級(でる順パス単 旺文社)のクイズモードで100問挑戦して、22 回不正解、0問パスしました。(正解率は78%)(1番から1850番までの範囲)(英語から日本語)

16日前(ID:347509)

修羅英語が英検準1級(でる順パス単 旺文社)のクイズモードで104問挑戦して、22 回不正解、2問パスしました。(正解率は76%)(1番から1850番までの範囲)(英語から日本語)

 

16日前(ID:347487)

修羅英語

>>管理人様
ありがとうございます!
無事にリストが共有できていました。
今は自分が弱い単語の単純なリストですが、今後タイミングを見て、もう少しほかの人にも体系的なリストにしていけたらと思います。
https://www.printgenerator.net/book_detail/61

16日前(ID:347460)

修羅英語が管理人にいいねしました。

 

17日前(ID:344941)

修羅英語

保存したリストを公開するにはどうしたらよいのでしょうか?作成時にほかのユーザーと共有するという設定にしたはずなのですが、「非公開」の表示になってしまいます。

17日前(ID:344937)

修羅英語が復習で小テストを作りました。(1番から73番までの範囲で73個) 英語から日本語

17日前(ID:344936)

修羅英語が英検準1級(でる順パス単 旺文社)のクイズモードで107問挑戦して、15 回不正解、0問パスしました。(正解率は85%)(1番から1850番までの範囲)(英語から日本語)

17日前(ID:344917)

修羅英語が修羅英語にいいねしました。

19日前(ID:343437)

今日の英文解釈へのコメント

修羅英語

日本では、学生は教師や親から「我慢すること」を早い段階で教わる。これは何ら間違ったことではないのだが、個人が意見・批判・質問を投げかけることが一般的な、西欧諸国における行動様式とは異なっている。

※「一般的な」という言葉を補足。現在形で書かれている場合、頭の片隅で「一般論を語っている」と認識しながら読むようにしています。西欧でも成功者には我慢強い人が案外多いものです。

19日前(ID:343431)

修羅英語が英検準1級(でる順パス単 旺文社)のクイズモードで100問挑戦して、10 回不正解、0問パスしました。(正解率は90%)(1番から1850番までの範囲)(英語から日本語)

21日前(ID:341331)

今日の英文解釈へのコメント

修羅英語

ビジネスの世界において、女性が地位や(それに見合った)責任を持つにつれて、新たな「やり方」が発展する。(実際)女性(上司/管理職)が男性と女性の両方を監督することも最早珍しいことではない。こういった(女性のビジネスでの活躍に起因する)すべての変化が、今までとは異なる新たな振る舞いを要請し、結果的にビジネスにおける「やり方」を変化させるのである。

※「結論」→「(Indeed, ) 例示」→「仕組み説明」の構成。Writingのテンプレートとしても使えそうなきれいな構成になっていますね。今回も結構意訳してますが、mannersを「やり方」と訳してみました。これまで男性主導だったビジネスカルチャーの中で確立してきた「ビジネスのやり方はこう」、みたいなものが崩れていきますよというお話かと。。

21日前(ID:341326)

修羅英語が野上健一にいいねしました。

21日前(ID:341325)

修羅英語が修羅英語にいいねしました。

22日前(ID:339837)

修羅英語が復習で小テストを作りました。(1番から50番までの範囲で50個) 英語から日本語

22日前(ID:339834)

修羅英語が岸辺露伴()仮名)にいいねしました。

22日前(ID:339827)

今日の英文解釈へのコメント

修羅英語

言語というものは、単に、天気その他の話題に関する情報伝達のための手段ではない。(訳者補足:もちろんそういった使い道もあるが、寧ろ)言語は他者との関係性を築き、維持するために重要な手段なのである。
※ 後半部分に筆者の主張の重点がある点に注意かな?前半に(正確には譲歩構文ではないけど)譲歩っぽいフレーズ(not simplyみたいな)があるときは、「前半=前振り」と捉えて後半に向けて身構えるサインと思っている。

22日前(ID:339821)

クイズモードからのコメント

修羅英語「「」immigrate, emigrate, migrateって大体同じ意味(英検準1級(でる順パス単 旺文社)で100問挑戦して、13 回不正解、0問パスしました。)

22日前(ID:339820)

修羅英語が英検準1級(でる順パス単 旺文社)のクイズモードで100問挑戦して、13 回不正解、0問パスしました。(正解率は87%)(1番から1850番までの範囲)(英語から日本語)

23日前(ID:339405)

修羅英語が英検準1級(でる順パス単 旺文社)のクイズモードで100問挑戦して、27 回不正解、0問パスしました。(正解率は73%)(1番から1850番までの範囲)(英語から日本語)

23日前(ID:339370)

修羅英語が古文単語315(桐原書店)のクイズモードで遊びましたが、結果を見ずに帰りました。(1番から315番までの範囲)(古語から現代語)

23日前(ID:339326)

修羅英語が管理人にいいねしました。

23日前(ID:338212)

修羅英語が藤原 茜(仮名)にいいねしました。

23日前(ID:338211)

今日の英文解釈へのコメント

修羅英語

人生を楽しむことを熟知した者になるのであれば、彼自身について何かと考えを巡らせるべきである。しかし、彼が人生を楽しむことを熟知することを望まないのであれば、彼を取り巻く環境や人々が彼について考えることに満足を覚えることだろう。バートランド・ラッセル曰く「人類というのは、他のどの生物よりも、考えることに対して臆病な生物である」

※やや意訳気味ですが、バーバランドラッセルがラッセルのパラドックスを導いた人と考えると面白い例文です。「人類が考えることに最も臆病だとしたら、考える人は人類なのか?」

23日前(ID:338205)

クイズモードからのコメント

修羅英語「今回は手ごわい単語が多かった印象。。(英検準1級(でる順パス単 旺文社)で100問挑戦して、7 回不正解、0問パスしました。)

23日前(ID:338203)

修羅英語が英検準1級(でる順パス単 旺文社)のクイズモードで100問挑戦して、7 回不正解、0問パスしました。(正解率は93%)(1番から1850番までの範囲)(英語から日本語)

28日前(ID:330657)

修羅英語が英検準1級(でる順パス単 旺文社)のクイズモードで100問挑戦して、16 回不正解、0問パスしました。(正解率は84%)(1番から1850番までの範囲)(英語から日本語)