問題文
無料会員登録をすると、あなたの回答をAIに添削してもらえます!
ただし、英作文など一部の問題は有料会員限定です。
2025年04月27日 14時10分 ID:11266
点数: 50点
😐
「それは最近の写真?」の翻訳として、「Is that a recent photo?」がより自然です。「which shot lately」は不自然で、元の文の意味を正確に伝えていません。「最近の」は「recent」を使うとよいでしょう。
2025年04月15日 21時51分 ID:10980
点数: 40点
🙁
「最近の写真」は「recent picture」と訳すのが自然です。また、「それは」に対する適切な英語は「Is that」となります。
2025年04月15日 07時10分 ID:10951
点数: 80点
😊
「recent picture」の前に冠詞が必要です。「a recent picture」とするとより自然な英語になります。
2025年04月11日 18時27分 ID:10866
点数: 40点
😅
「neary」は「recently」の誤りと思われます。「最近の写真」は「recent photo」という表現が適切です。
2025年03月17日 03時58分 ID:10399
点数: 100点
😊
翻訳は非常に正確で、元の文の意味を正しく伝えています。特に「最近の写真」を「a recent picture」と訳している点が適切です。
2025年02月28日 00時39分 ID:10130
点数: 50点
😐
「take」は過去分詞形の「taken」にする必要があります。また、「recent」は形容詞なので、「recently」という副詞にするか、「recent picture」と名詞を修飾する形にすると良いでしょう。
2025年02月16日 18時50分 ID:9698
点数: 40点
🙁
「最近の」はrecentを使うとより正確です。「それは」はthatにするとよいでしょう。また、冠詞の使い方にも注意が必要です。
2025年01月22日 00時25分 ID:8912
点数: 70点
🙂
訳文は意味としては通じますが、原文のニュアンスと少し異なります。「それは最近の写真?」は「Is that a recent photo?」のように訳すと、より直訳的で自然です。
2025年01月21日 11時32分 ID:8897
点数: 40点
🤔
「最近の」はrecentと訳すのが一般的です。「late」は「遅い」や「後の」という意味になるので、意味が変わってしまいます。
2025年01月05日 21時37分 ID:8521
点数: 70点
🙂
「それは」は "Is this" ではなく "Is that" が適切です。また、「最近の」は "recent" がより適切です。
2024年12月05日 20時47分 ID:7761
点数: 70点
🙂
「a latest picture」は少し不自然です。「latest」には「the」を使うとより自然になります。また、「this」は「それ」に対してやや不適切で、「that」が適切です。
2024年12月04日 22時03分 ID:7732
点数: 70点
🙂
「resent」はスペルミスです。「recent」が正しいです。文全体としては意味は通じますが、スペルに注意しましょう。
2024年11月05日 12時39分 ID:6907
点数: 50点
😐
「resent」は「最近の」を意味しません。「recent」が正しい単語です。また、「one」の前に「the」が不要です。「Is the photo a recent one?」または「Is that a recent photo?」が自然です。
2024年09月29日 11時19分 ID:5848
点数: 100点
😊
翻訳は非常に正確で、元の文の意味を完全に捉えています。
2024年09月24日 16時16分 ID:5658
点数: 20点
😅
「Is picture lated?」には文法的な誤りがあります。"それは"を「それはその写真」を意味する場合、「Is that a recent picture?」が適切です。
2024年09月03日 21時51分 ID:5166
点数: 50点
😐
翻訳が途中で終わっています。文の最初は大文字にし、「最近の写真」は "recent picture" で表現できます。
2024年09月02日 15時10分 ID:5116
点数: 70点
🙂
「resent」は「recent」が正しいスペルです。また、「this」ではなく「that」にすると、元の文のニュアンスに近づきます。
2024年08月03日 22時47分 ID:4253
点数: 100点
😊
翻訳は正確で、元の文の意味を完全に伝えています。
2024年07月06日 00時42分 ID:3562
点数: 50点
😐
「is it recently picture?」は文法的に誤りがあります。正しくは「Is it a recent picture?」です。「recently」は副詞で、「recent」は形容詞ですので注意してください。
2024年06月11日 23時54分 ID:3075
点数: 90点
😊
翻訳はほぼ正確ですが、文の最初の "Is" を大文字にする必要があります。正しくは "Is it a recent picture?" です。
2024年05月30日 15時13分 ID:2724
点数: 90点
🙂
翻訳はほぼ正確ですが、文末に疑問符がないため、完全な疑問文になっていません。文末に "?" を追加してください。
2024年05月30日 00時37分 ID:2710
点数: 90点
🙂
翻訳はほぼ正確ですが、「それ」を「this」と訳すよりも「that」とする方がより自然です。
2024年01月25日 18時36分 ID:1381
点数: 80点
🙂
翻訳はほぼ正しいですが、英文末尾に疑問符が必要です。また、より自然な英語では "Is it a recent picture?" と簡潔に表現することが一般的です。"which was taken" は不要な場合が多いです。