小テストジェネレーター
説明

2459980

40番:神田外語大

以下の英文を和訳しなさい

Almost since the first days of European settlement, South Carolina has been rice country. Rice was once to South Carolina what tobacco was to Virginia and cotton was to Texas.

↓ コメント ↓

浪人生君
ヨーロッパ人の開拓地の最初の日からサウスカロライナはほとんどコメの国だった。コメはかつて サウスカロライナ であり、たばこはバージニアであり、面はテキサスだった。
2021年05月15日 20時25分 (ID:370)
管理人(バッジ:23個)
>>浪人生君さん
ここはAlmostのかかる部分に注意して、訳しておきましょう!
ヨーロッパ人の入植のほぼ初日から、サウスカロライナは米の国になっている。
2021年05月16日 04時09分 (ID:371)
りんごの神
ヨーロッパに支配されてからサウスカロライナはお米の国になりました。お米はサウスカロライナ、タバコはバージニア、綿はテキサスでした。
2021年05月16日 14時53分 (ID:373)
あかじよ
ヨーロッパ人の移植のほぼ初日から、サウスカロライナは米の国になっている。サウスカロライナにとってのかつての米は、バージニアでのタバコや、テキサスでの綿花と同じであった。
2021年10月02日 23時03分 (ID:610)
コラッタ山田(仮名)
ヨーロッパの定住のほぼ初日以来、南カロライナは米国である。米はタバコがバージニアへ送られたりコットンがテキサスへ送られたのと同様に南カロライナへは1度送られた。
2022年04月30日 23時22分 (ID:772)
コラッタ山田(仮名)
質問ですー!!!!!!!
Rice was once to〜の部分からよく分かりません。『A is to B what C is to D』の構文で『AとBの関係はCとDの関係と同じである』というのを使ったのですが、間違っていますか??
2022年04月30日 23時27分 (ID:773)
管理人(バッジ:23個)
>>コラッタ山田さん
「米国」はアメリカの意味になってしまうので、「米の国」としておきましょうか!
『A is to B what C is to D』=『AとBの関係はCとDの関係と同じである』の構文は合っていますよ。
今回は↑の構文の動詞が過去形になっているだけの英文で、あかじよさんが書かれている通り、
「サウスカロライナにとってのかつての米は、バージニアでのタバコや、テキサスでの綿花と同じであった」
という訳が一番良さそうですね!
onceは過去に一度、という解釈ですが、もちろん瞬間的に一度という意味だけでなく、過去に一度そういう時代があった、というニュアンスの単語ですね。
2022年05月01日 01時02分 (ID:774)

昨日の問題を見る