問題文
無料会員登録をすると、あなたの回答をAIに添削してもらえます!
ただし、英作文など一部の問題は有料会員限定です。
2025年01月12日 23時25分 ID:8656
点数: 95点
😊
ほぼ正確な翻訳です。ただし、文末に句点「。」を付けるとより自然です。
2024年12月19日 14時24分 ID:8177
点数: 100点
😃
翻訳は正確で自然です。特に問題はありません。
2024年06月10日 22時08分 ID:3027
点数: 95点
😃
とても良い翻訳です。文法的にも正しいです。細かい点ですが、「招待客としてここに来ました」とすると、より自然な表現になります。
2024年05月31日 20時17分 ID:2781
点数: 95点
😃
とても良い翻訳です。文法的にも正しいです。ただ、「招待されたゲスト」は少し冗長に感じるかもしれません。「招待客としてここに来ました」とすると、より自然な表現になります。
2024年02月19日 11時06分 ID:1730
点数: 95点
😃
とても良い翻訳です。ただし、「この場所に」は文脈によっては「ここに」の方が自然な場合があります。
2023年12月28日 19時47分 ID:1118
点数: 100点
😃
この翻訳は正確です。文脈にもよりますが、一般的な文としては問題ありません。
2023年11月15日 19時50分 ID:288
点数: 20点
😓
「ゲストの代わりに」は「招待されたゲストとして」の誤訳です。正しくは「招待されたゲスト」という意味です。
2023年11月14日 15時24分 ID:254
点数: 85点
🙂
ほぼ正しい翻訳ですが、「招待者」ではなく、「招待されたゲスト」と言うべきです。