問題文
無料会員登録をすると、あなたの回答をAIに添削してもらえます!
ただし、英作文など一部の問題は有料会員限定です。
2025年02月23日 20時18分 ID:10006
点数: 95点
😊
ほぼ正確な翻訳です。「アメリカ産の車」という表現は自然ですが、「アメリカで製造された車」とすると、より直訳に近くなります。
2025年02月06日 12時05分 ID:9372
点数: 100点
😃
翻訳は正確で、文法的にも問題ありません。よくできています。
2024年12月07日 20時58分 ID:7807
点数: 95点
😃
翻訳はほぼ正確です。「アメリカ産の車」でも意味は通じますが、「アメリカ製の車」とすると、より自然な表現になります。
2024年08月19日 15時24分 ID:4706
点数: 10点
😓
「あめりか」はひらがなではなく、「アメリカ」とカタカナで書くべきです。また、全体の文が不完全です。「私はアメリカ製の車を持っています」とするのが良いでしょう。
2024年06月12日 11時19分 ID:3083
点数: 95点
😃
翻訳はほぼ完璧です。ただ、より自然な表現として、「私はアメリカ製の車を所有しています」とすると良いでしょう。
2024年06月05日 21時25分 ID:2902
点数: 100点
😃
完璧な翻訳です。文法的にも意味的にも正確です。
2023年12月21日 11時53分 ID:981
点数: 100点
😃
完璧な翻訳です。文法的にも意味的にも正確に英文が日本語に訳されています。
2023年12月11日 11時37分 ID:844
点数: 100点
😃
完璧な翻訳です。文法的にも意味的にも正しいです。
2023年11月28日 11時40分 ID:662
点数: 100点
😃
完璧な翻訳です。文法的にも意味的にも正しく、自然な日本語表現です。
2023年11月24日 21時19分 ID:553
点数: 100点
😃
完璧な翻訳です。文脈にもよりますが、一般的な文としては問題ありません。
2023年11月11日 09時27分 ID:181
点数: 100点
😃
この翻訳は完全に正確です。文法的にも意味的にも問題ありません。お疲れ様でした!