小テストジェネレーター

英文和訳問題(AI添削)

⭐️⭐️

問題文

His idea is too difficult for me to understand.

無料会員登録をすると、あなたの回答をAIに添削してもらえます!

ただし、英作文など一部の問題は有料会員限定です。

他のユーザーの回答

2025年04月24日 22時06分 ID:11208

彼の考えは私が理解するには難しすぎる

この問題に回答すると表示されます

点数: 90点
😊
翻訳はほぼ正確ですが、最後に句点「。」を加えるとより自然です。

2025年03月29日 06時47分 ID:10610

彼の考えは私には理解するのが難しい。

この問題に回答すると表示されます

点数: 85点
😊
全体的に意味は伝わりますが、「too difficult」のニュアンスが少し弱まっています。「私には理解するのが難しすぎる」とすると、より原文に近い意味になります。

2025年01月14日 18時06分 ID:8696

彼の考えは難しすぎて私には理解できない。

この問題に回答すると表示されます

点数: 100点
😃
この翻訳は正確で、文法的にも問題ありません。元の意味を正しく伝えています。

2024年12月19日 12時27分 ID:8172

彼の意見は私が理解するには難解すぎる

この問題に回答すると表示されます

点数: 95点
😊
ほぼ正しい翻訳です。「意見」を「考え」とすると、原文により近くなります。

2024年12月07日 20時59分 ID:7808

彼のアイデアは理解するのは難しすぎる。

この問題に回答すると表示されます

点数: 85点
🙂
全体的に意味は通じますが、「理解するのは」という部分を「私には理解するのが」とすると、より自然な表現になります。

2024年11月05日 09時10分 ID:6895

彼の案は私にとって難しすぎて理解できない

この問題に回答すると表示されます

点数: 95点
😊
ほぼ正確な翻訳ですが、「案」よりも「考え」の方が自然です。「彼の考えは私にとって難しすぎて理解できない」とすると良いでしょう。

2024年06月12日 11時17分 ID:3082

彼のアイディアは私にとって理解することはとても難しかった。

この問題に回答すると表示されます

点数: 70点
😌
「彼のアイディアは私にとって理解することはとても難しかった。」はほぼ正しいですが、時制に注意が必要です。原文は現在形なので、「彼のアイディアは私にとって理解するのがとても難しい。」とするのが良いでしょう。

2024年06月10日 22時07分 ID:3026

彼の考えは難しすぎて私には理解できなかった。

この問題に回答すると表示されます

点数: 80点
🙂
「理解できなかった」は過去形なので、原文の「too difficult for me to understand」に対応していません。「理解できない」とするのが適切です。

2024年06月02日 07時46分 ID:2814

彼のアイデアは難しすぎて私には理解できなかった。

この問題に回答すると表示されます

点数: 85点
😃
良い翻訳ですが、時制に注意が必要です。原文は現在形なので、「理解できなかった」ではなく「理解できない」とするのが適切です。

2024年05月30日 00時34分 ID:2708

彼のアイデアを理解するのは私にとって難しすぎる。

この問題に回答すると表示されます

点数: 95点
😃
とても良い翻訳です。文法的にも意味的にもほぼ正しいです。ただし、「アイデア」よりも「考え」の方が自然かもしれません。

2024年04月22日 13時15分 ID:2245

彼の考えってさ、私にとって難しすぎて、わかんないよー。

この問題に回答すると表示されます

点数: 70点
😊
日常会話的な表現としては自然ですが、もう少しフォーマルな表現にすることで正確性が上がります。「わかんないよー」を「理解することができません」とすることで、より丁寧で正確な翻訳になります。

2023年12月07日 09時47分 ID:826

彼の考えは難しすぎて私には理解できねぇ!

この問題に回答すると表示されます

点数: 70点
😊
口語的な表現になっています。「理解できねぇ」は非常にカジュアルな言い方ですので、正式な文脈や書き言葉では「理解できない」とする方が適切です。

2023年11月11日 17時57分 ID:191

彼のアイデアは私が理解するには難しい

この問題に回答すると表示されます

点数: 85点
😊
概ね正しい翻訳ですが、「難しすぎる」というニュアンスを加えると原文の意味により忠実です。「〜すぎる」を使ってみましょう。

2023年11月10日 20時27分 ID:170

彼のアイディアは難しくて私には理解できない。

この問題に回答すると表示されます

点数: 85点
😊
良い翻訳ですが、「too...to...」の構造をもう少し直訳すると、自然な日本語になります。「〜すぎて〜できない」という形ですね。