問題文
無料会員登録をすると、あなたの回答をAIに添削してもらえます!
ただし、英作文など一部の問題は有料会員限定です。
2025年04月27日 20時56分 ID:11286
点数: 100点
😃
完璧な翻訳です。文法や意味も正確です。
2025年04月24日 22時05分 ID:11207
点数: 95点
😃
翻訳はほぼ正確です。細かい点ですが、「けん」より「ケン」とカタカナを使うと、外国の名前としてより自然です。
2024年12月18日 08時51分 ID:8128
点数: 85点
😊
翻訳はほぼ正しいですが、「けんの犬」だと「Ken's dog」という意味になります。「Kenが飼っている犬」というニュアンスを出すために、「けんが飼っている犬はとても大きいです」とするとより正確です。
2024年12月03日 11時29分 ID:7668
点数: 100点
😃
翻訳は正確で、文法的にも問題ありません。完璧です!
2024年10月20日 13時24分 ID:6404
点数: 100点
😃
翻訳は正確です。文法的にも自然で、意味も正しく伝わっています。
2024年09月08日 06時26分 ID:5278
点数: 85点
😊
自然な翻訳ですが、原文の「The dog that Ken has」のニュアンスをもう少し正確に表現するために、「ケンが飼っている犬はとても大きいです」とするとさらに良いです。
2024年07月15日 18時47分 ID:3766
点数: 70点
😌
翻訳はほぼ正しいですが、元の文の意味を完全に反映していません。「The dog that Ken has is very big.」は「ケンが飼っている犬はとても大きいです。」と訳すと、元の文の意味が正確に伝わります。
2024年06月12日 11時15分 ID:3080
点数: 85点
😊
良い翻訳ですが、「持っている」よりも「飼っている」の方が自然です。「ケンが飼っている犬はとても大きいです。」とするとより良いです。
2024年06月10日 22時06分 ID:3024
点数: 100点
😃
翻訳は非常に正確で自然です。特に問題はありません。
2024年06月04日 20時28分 ID:2877
点数: 100点
😃
翻訳は正確で、文法的にも問題ありません。完璧です!
2023年12月28日 19時43分 ID:1116
点数: 70点
😌
「券」は誤字で、「買っている」は文脈に合わない表現です。正しくは「Kenが飼っている犬」ですね。
2023年12月09日 17時37分 ID:837
点数: 50点
😓
「勝っている」は誤りです。「持っている」が正しい表現です。
2023年11月10日 20時27分 ID:169
点数: 100点
😃
完璧な翻訳です。文脈に合った日本語に正確に訳されています。
2023年11月09日 20時23分 ID:135
点数: 100点
😃
完璧な翻訳です。文脈にも合っており、自然な日本語になっています。