問題文
無料会員登録をすると、あなたの回答をAIに添削してもらえます!
ただし、英作文など一部の問題は有料会員限定です。
2025年04月30日 23時16分 ID:11395
点数: 95点
😊
翻訳はほぼ正確です。文法的にも問題ありません。ただ、「あれが」よりも「その人が」とする方が自然な場合もあります。文脈次第です。
2025年04月30日 11時00分 ID:11374
点数: 80点
😌
翻訳はほぼ正しいですが、「あの男性は」よりも「昨日見たのがその男性です」など、少し自然な表現にするとさらに良いでしょう。
2024年12月28日 04時37分 ID:8385
点数: 95点
😊
翻訳はほぼ正確です。「あれは私が昨日見た男です」とすると、より自然な表現になります。
2024年12月18日 08時48分 ID:8124
点数: 70点
🙂
意味は伝わりますが、「あの男性が私が昨日見た人です」という構造にすると、原文により近い表現になります。
2024年10月20日 17時19分 ID:6427
点数: 95点
😃
ほぼ正しい翻訳です。ただ、「その人は」よりも「その男性は」とすると、より原文に忠実になります。
2024年06月27日 17時18分 ID:3375
点数: 80点
🙂
翻訳全体として意味は伝わりますが、原文の「That is the man」の部分が「私は昨日、見た男性です」のように明確に訳されていません。
2024年06月10日 11時09分 ID:3007
点数: 70点
🙂
翻訳はほぼ正しいですが、自然な日本語にするためには「昨日見た男性です」とするのが良いでしょう。また、「は」の位置が少し不自然です。「昨日、あの男性を見た」とするのがより自然です。
2024年06月02日 21時09分 ID:2832
点数: 100点
😃
翻訳は正確で自然です。特に修正の必要はありません。
2024年05月30日 00時23分 ID:2699
点数: 95点
😃
とても良い翻訳です。文法的にもほぼ完璧ですが、自然な日本語にするために「その男は」を「その人は」とするとさらに良いでしょう。
2024年05月29日 18時24分 ID:2687
点数: 95点
😃
とても良い翻訳です。文法的にもほぼ完璧です。ただ、「会った」よりも「見た」のほうがより直訳に近いです。
2024年04月16日 08時53分 ID:2185
点数: 95点
😃
非常に自然な翻訳で、口語的な表現も含まれています。「それはね」の部分は、会話の文脈によっては適切ですが、文脈によっては「それは」の方が適切な場合もあります。
2024年02月23日 21時41分 ID:1773
点数: 95点
😃
とても良い翻訳です。ただ、「あの方」は敬称を含んでいるため、「その人は私が昨日見た男性です」とすると、原文のニュアンスにより近くなります。
2023年12月05日 14時09分 ID:794
点数: 95点
😃
ほぼ完璧な翻訳ですが、「あれは」よりも、「それは」や「あの人は」とした方が自然です。"That"を指示代名詞として使う場合、人を指すときは「あの」とすることが多いです。
2023年11月09日 20時22分 ID:134
点数: 100点
😃
完璧な翻訳です。文脈にもよりますが、「あれが」は「それが」や「あの人が」に置き換えることもできますが、提供された翻訳は正確です。
2023年11月09日 17時50分 ID:126
点数: 100点
👍
完璧な翻訳です。誤りはありません。