問題文
無料会員登録をすると、あなたの回答をAIに添削してもらえます!
ただし、英作文など一部の問題は有料会員限定です。
2025年05月24日 21時56分 ID:11972
点数: 50点
😐
「convince」は通常、他者を説得するという意味で使われます。この文脈では「確信している」を表すために「I am convinced that Hanako will be back.」とするのが適切です。また、名前の「Hanako」は大文字で始めましょう。
2025年02月17日 23時43分 ID:9762
点数: 100点
😊
「確信している」を「I am convinced」と訳しており、文全体も自然で正確です。
2025年02月17日 23時19分 ID:9757
点数: 50点
😐
「convince」は「確信している」を表すには適切ではなく、「納得させる」や「説得する」の意味になります。「I am convinced that Hanako will come back.」とするとよいでしょう。
2025年01月15日 19時46分 ID:8741
点数: 50点
😐
「convince」は動詞で、「確信している」は「convinced」と過去分詞形にする必要があります。また、「戻ってくる」は「will come back」や「is coming back」など未来形や現在進行形で表現するのが自然です。「Hanako」の前には「that」を補うとよいでしょう。
2024年07月26日 16時01分 ID:4062
点数: 100点
😊
翻訳は非常に正確で、convinceの使い方も適切です。
2023年11月25日 10時53分 ID:567
点数: 50点
🤔
「convince」を使う場合は、その後に人を置いて「誰かを確信させる」という意味になります。この文の場合は、主語が「私」であり、Hanakoの戻ってくることを確信している状態を表しているので、「convince」の使用方法に誤りがあります。また、be動詞が不足しています。正しくは "I am convinced that..." となります。
2023年11月17日 21時22分 ID:382
点数: 100点
🙂
この英訳は正確です。「convince」を「convinced」として適切に使っており、日本語の意味を正しく伝えています。