問題文
無料会員登録をすると、あなたの回答をAIに添削してもらえます!
ただし、英作文など一部の問題は有料会員限定です。
2025年07月27日 08時34分 ID:13862
点数: 40点
😅
「6月18日」を「18th in July」と誤訳しています。「私の誕生日です」も「when is my birthday」となっており、文法的に不自然です。「Today is June 18th, and it's my birthday!」のように訳すとよいでしょう。
2025年06月18日 22時14分 ID:12779
点数: 85点
🙂
翻訳はほぼ正確ですが、句読点の使い方に注意が必要です。「eighteenth」の後にスペースを入れて「it」の前にコンマを置くと、文がより自然になります。
2025年06月17日 10時38分 ID:12747
点数: 90点
😊
翻訳はほぼ正確ですが、「and is」の部分を「and it is」にするか、シンプルに「and my birthday!」とするとより自然です。
2025年05月12日 21時39分 ID:11618
点数: 95点
😊
翻訳はほぼ正確ですが、「今日は」で始まるので、It's とするとより自然です。「today」の位置を調整することも考えられます。
2024年10月15日 10時04分 ID:6267
点数: 50点
😐
「18日」は「eighteen dates」ではなく「the 18th」と表現するのが一般的です。「今日は」には「Today is」を使うと自然になります。
2024年07月25日 16時24分 ID:4015
点数: 95点
😊
翻訳はほぼ完璧です。ただし、英語では日付の後に「th」をつけるのが一般的なので、"June 18th"とするとさらに自然です。
2023年12月05日 21時10分 ID:801
点数: 90点
🙂
翻訳はほぼ正確ですが、"and" を使うと繰り返しになってしまうため、もう少し自然なつなぎ方があります。例えば、"Today is June 18th, which is my birthday!" などとすることで、繰り返しを避け、より自然な英語になります。