問題文
無料会員登録をすると、あなたの回答をAIに添削してもらえます!
ただし、英作文など一部の問題は有料会員限定です。
2025年04月29日 19時46分 ID:11351
点数: 70点
🙂
「the better place」よりも「a more advantageous position」がより自然です。また、「than me」より「than I am」が文法的に正確です。
2025年01月24日 00時39分 ID:8991
点数: 40点
🤔
「prior to me」は「僕より前に」という意味になり、文脈が異なります。「有利な立場にある」は「in a more advantageous position than me」や「better off than me」などと訳すと良いでしょう。
2024年10月22日 12時34分 ID:6490
点数: 80点
🙂
「on a better position」は「in a better position」とするのが自然です。また、「than me」は「than I am」とするとより文法的に正確です。
2024年09月27日 09時47分 ID:5778
点数: 70点
🙂
「more much advantage」の語順が間違っています。「much more advantageous position」や「more of an advantage」を使うと自然です。また、「than me」は「than I (do)」の方が文法的に正確です。
2024年07月16日 16時08分 ID:3806
点数: 50点
🤔
「better condition」は「有利な立場」に対して適切ではありません。また、文末の「isn't it?」も文法的に不自然です。「You are in a more advantageous position than I am, aren't you?」のようにすると良いでしょう。
2023年12月05日 21時13分 ID:803
点数: 70点
🤔
「有利な立場にある」は "have an advantage over me" や "are in a more advantageous position than I am" などと訳すことができます。また、「君は」は "You" と主語を明確にすると良いでしょう。