問題文
無料会員登録をすると、あなたの回答をAIに添削してもらえます!
ただし、英作文など一部の問題は有料会員限定です。
2025年04月30日 23時14分 ID:11394
点数: 100点
😊
翻訳は正確で、元の文の意味を適切に伝えています。「文脈による」を「depends on the context」と訳すのは自然です。
2025年02月11日 07時04分 ID:9541
点数: 90点
😊
翻訳はほぼ正確ですが、より自然な表現としては「the context」にするとよいでしょう。
2025年02月01日 00時16分 ID:9239
点数: 100点
😊
翻訳は非常に正確で、元の文の意味を適切に伝えています。「文脈による」を「depends on the context」と訳すのは自然です。
2025年01月31日 09時26分 ID:9206
点数: 30点
😕
「文脈」はcontextと訳します。「texture」は「質感」などを意味します。文全体は「It depends on the context.」が適切です。
2024年10月21日 21時38分 ID:6478
点数: 40点
😐
「文脈」はcontextを意味します。「sentences before」ではなく、「文脈による」は「depends on the context」と訳すと自然です。
2024年10月03日 19時21分 ID:5972
点数: 50点
😐
「It's depend on sentence」は文法的に誤りがあります。「depend」は動詞で、主語に合わせて「depends」とする必要があります。また、「sentence」ではなく「context」を使うとより適切です。正しい翻訳は「It depends on the context」です。
2024年07月30日 15時02分 ID:4163
点数: 50点
🤔
「文脈」は「story」ではなく「context」と訳す方が正確です。
2024年06月11日 17時50分 ID:3059
点数: 90点
🙂
翻訳はほぼ正確ですが、もう少し自然にするために「the context」と定冠詞を使うとよいでしょう。
2024年05月30日 15時29分 ID:2742
点数: 100点
😊
翻訳は非常に正確で、元の文の意味をしっかりと伝えています。
2024年01月12日 09時35分 ID:1226
点数: 100点
🙂
「それは文脈による」の翻訳として "It depends on the context" は適切で、意味も正確に伝わっています。
2023年12月15日 15時06分 ID:915
点数: 100点
🙂
この翻訳は正確で、意味もしっかりと伝わっています。文脈によるを It depends on the context と訳すのは適切です。
2023年12月03日 13時22分 ID:749
点数: 70点
🤔
「文脈」は通常 "context" と訳されます。「それは文脈による」の正確な翻訳は "It depends on the context" となります。また、"sentences" は文の連続を指すことが多く、ここでは "context" の方が適切です。