小テストジェネレーター

英作文問題(AI添削)

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

問題文

ダサい奴には、なりたくない。かっこよくなりたい!

無料会員登録をすると、あなたの回答をAIに添削してもらえます!

ただし、英作文など一部の問題は有料会員限定です。

他のユーザーの回答

2025年04月27日 18時57分 ID:11278

I don’t wanna be a lame. I wanna be jackass.

この問題に回答すると表示されます

点数: 40点
😅
「ダサい奴」は「lame」で大体合っていますが、「a lame」ではなく「lame person」や「lame guy」が自然です。「かっこよくなりたい」は「I wanna be cool」などが適切です。「jackass」は意味が異なります。

2025年03月17日 03時52分 ID:10395

I do not want to be a not cool. I want to be a cool!

この問題に回答すると表示されます

点数: 70点
😅
「ダサい奴には、なりたくない。」は「I do not want to be uncool.」や「I don't want to be a lame person.」などと訳すと自然です。また、「a cool」ではなく「cool person」や「cool」だけでもよいです。

2025年01月26日 17時34分 ID:9085

I don't want to be a uncool person. I want to be a cool person!

この問題に回答すると表示されます

点数: 90点
😊
翻訳は全体的に正確ですが、「a uncool person」は「an uncool person」とするのが正しいです。冠詞の使い方に注意しましょう。

2024年09月24日 18時46分 ID:5669

I don't want to be a uncool person but a cool one.

この問題に回答すると表示されます

点数: 70点
🙂
「a uncool person」は「an uncool person」と直す必要があります。また、「but」を「and」に変更するとより自然です。

2024年07月25日 16時38分 ID:4027

I don't want to be a nard. I want to be a cool men!

この問題に回答すると表示されます

点数: 40点
😅
「ダサい奴」は "nerd" や "dork" などが適切です。また、「かっこよくなりたい」の訳で "a cool men" は文法的に誤りがあります。"a cool guy" や "a cool person" が良いでしょう。

2024年07月09日 01時17分 ID:3623

I don't want to be a lame person. I want to be cool!

この問題に回答すると表示されます

点数: 90点
😊
翻訳はほぼ正確ですが、「ダサい奴」には「lame person」よりも「uncool person」の方が自然かもしれません。

2024年06月13日 19時21分 ID:3117

I don’t like to be a uncool guy,but cool one.

この問題に回答すると表示されます

点数: 50点
😐
翻訳にはいくつかの問題があります。

1. "I don’t like to be" は「なりたくない」を正確に表現していません。"I don't want to be" の方が適切です。
2. "a uncool guy" は文法的に誤りです。"a" の後には母音で始まる単語は続けられないので、"an uncool guy" が正しいです。
3. "but cool one" も自然な英語ではありません。"but I want to be cool" のようにする方が自然です。

改善例: "I don't want to be an uncool guy. I want to be cool!"

2024年02月02日 17時12分 ID:1495

I do not want to be uncool. I want to be cool!

この問題に回答すると表示されます

点数: 100点
🙂
この翻訳は元の文の意味を正確に伝えています。「ダサい」を"uncool"と訳し、「かっこよく」を"cool"と訳すことで、日本語のニュアンスを上手く英語に落とし込んでいます。