問題文
無料会員登録をすると、あなたの回答をAIに添削してもらえます!
ただし、英作文など一部の問題は有料会員限定です。
2025年04月30日 23時22分 ID:11397
点数: 80点
😊
「Sometime」は「Sometimes」と複数形にする必要があります。その他の部分は正確です。
2025年02月09日 21時49分 ID:9502
点数: 70点
🙂
翻訳は大筋で意味を捉えていますが、語順に注意が必要です。「時々」は「sometimes」として、文の最初か最後に置くと自然です。また、「emotion」は複数形の「emotions」にするとより適切です。
2024年11月08日 11時00分 ID:6975
点数: 70点
🙂
「prevent」は「防ぐ」という意味で、ここでは「抑えられない」を表現するには少し不自然です。代わりに「control」や「hold back」を使うと良いでしょう。
2024年10月21日 21時23分 ID:6470
点数: 70点
🙂
「constrain」は文脈に合わない可能性があります。「抑えられない」は「can't control」や「can't contain」を使うと自然です。また、感情は複数形の「emotions」にするのが一般的です。
2024年08月04日 22時13分 ID:4281
点数: 50点
😐
「self-control」は名詞なので、動詞として使うのは誤りです。正しい表現としては、「I cannot control my emotions」や「I cannot control my feelings」が適切です。
2024年07月03日 01時14分 ID:3492
点数: 95点
😊
翻訳はほぼ完璧です。ただし、「抑えられない」を「suppress」ではなく、「control」にすると、より自然な表現になります。
2024年05月30日 15時25分 ID:2735
点数: 90点
😊
ほぼ正確ですが、"sometimes" の位置を変えるとさらに自然になります。"I can't sometimes control my feelings." のようにするとよいでしょう。
2024年01月30日 20時30分 ID:1452
点数: 80点
🙂
翻訳は基本的には正しいですが、原文には「私の」や「My」が含まれていません。より正確には、"Sometimes emotions can't be controlled." などと訳すことができます。また、「感情」は複数形で表現することが多いので、"emotions" とするとより自然です。
2023年12月15日 14時40分 ID:908
点数: 85点
🙂
翻訳は基本的に正しいですが、"sometimes" の位置が少し不自然です。より自然な英語では、主語の後や動詞の前に "sometimes" を置くことが一般的です。また、「抑えられないことがある」をより流暢な英語にするためには、"there are times when" という表現を使うこともできます。
2023年12月14日 16時02分 ID:901
点数: 40点
😌
「感情が抑えられない」の部分の翻訳が不完全です。「emotion」は単数形ではなく、複数形の「emotions」とするのが自然ですし、「was not stop」は文法的に誤っています。正しい時制を使い、受動態の表現にする必要があります。また、「stop」は「can't be controlled」などのように表現するとより正確になります。
2023年12月03日 13時18分 ID:745
点数: 80点
🙂
「I」が追加されており、原文には主語が含まれていない点に注意が必要です。また、「couldn't」は過去の状況を示していますが、原文は一般的な状況を示しているため、時制に注意しましょう。