小テストジェネレーター

英文和訳問題(AI添削)

⭐️⭐️⭐️⭐️

問題文

He tried to fix the problem but failed.
不定詞(to V)/等位接続 but。

無料会員登録をすると、あなたの回答をAIに添削してもらえます!

ただし、英作文など一部の問題は有料会員限定です。

他のユーザーの回答

2025年10月27日 22時34分 ID:16025

彼はその問題を正そうとしたが失敗した

この問題に回答すると表示されます

点数: 100点
😃
翻訳は完璧です。文法的にも意味的にも正確です。

2025年10月26日 21時22分 ID:16001

彼は間違った問題を修復するのに疲れた

この問題に回答すると表示されます

点数: 20点
😓
「間違った問題を修復するのに疲れた」は誤訳です。「fix the problem」は「問題を解決しようとした」と訳し、「failed」は「失敗した」となります。「疲れた」は原文にない情報です。

2025年10月26日 13時34分 ID:15988

彼は問題を修復しようとしたが失敗した

この問題に回答すると表示されます

点数: 95点
😊
翻訳はほぼ正確ですが、「修復」より「解決」の方が自然です。

2025年10月23日 10時31分 ID:15887

彼は複雑な問題に挑戦したが、失敗した

この問題に回答すると表示されます

点数: 70点
😐
「複雑な」という部分は原文にはありません。原文の「the problem」をそのまま「問題」と訳すのが良いでしょう。

2025年10月18日 17時22分 ID:15822

彼はその問題に対処しようとしたが、失敗した。

この問題に回答すると表示されます

点数: 95点
😊
全体的に正しい翻訳です。「対処しようとした」は「直そうとした」とすると、より原文に近いニュアンスになります。

2025年10月18日 01時33分 ID:15811

彼は問題を解決しようとしたが、失敗した。

この問題に回答すると表示されます

点数: 100点
😃
翻訳は正確で、文法的にも問題ありません。このままで完璧です。

2025年10月07日 19時24分 ID:15542

彼は壊れているものを直そうとしたが失敗した

この問題に回答すると表示されます

点数: 75点
😌
「壊れているものを直そうとしたが」という部分は、「問題を解決しようとしたが」とする方が、原文の「fix the problem」により近い表現になります。

2025年09月27日 19時47分 ID:15272

彼は問題を直そうとしたが失敗した。

この問題に回答すると表示されます

点数: 100点
😃
翻訳は正確で、文法的にも問題ありません。完璧です!

2025年09月26日 00時58分 ID:15225

彼はその問題を修理した、だけど怖かった

この問題に回答すると表示されます

点数: 30点
😓
「修理した」は「直そうとした」とするのが適切です。また、「怖かった」ではなく「失敗した」が正しいです。「彼はその問題を直そうとしたが、失敗した」となります。

2025年09月16日 20時55分 ID:14921

彼はその問題を解決しようと試みたが、失敗した😔

この問題に回答すると表示されます

点数: 95点
😊
ほぼ正確な翻訳です。文法的にも自然です。絵文字は通常の文章には不要ですが、カジュアルな文脈では問題ありません。